<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japanese Japan Indonesia Company Language Translation Dictionary Translator Translate Nihongo +62 856 2420 7275</title>
	<atom:link href="http://indojapanese.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://indojapanese.com</link>
	<description>Japanese Japan Indonesia Company Language Translation Dictionary Translator Translate Nihongo Bahasa Jepang Interpreter Terjemahan Penterjemah Teknik Percakapan Kursus Perusahaan Course</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 21:39:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>The Last Day of Year</title>
		<link>http://indojapanese.com/the-last-day-of-year/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/the-last-day-of-year/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 21:39:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Japan]]></category>
		<category><![CDATA[history year]]></category>
		<category><![CDATA[japanese year]]></category>
		<category><![CDATA[last day of the year]]></category>
		<category><![CDATA[last history]]></category>
		<category><![CDATA[the last day of the year]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=600</guid>
		<description><![CDATA[Hari Terakhir Dalam Setahun By Arief Bulan Desember biasa di sebut juga Shiwasu (guru pun berlari), sebutan ini berasal dari ungkapan di mana, para pendeta yang biasanya tenang sekalipun, berlari ke sana ke mari dengan sibuknya. Orang-orang bepergian ke tempat keramaian untuk berpesta akhir tahun (bonenkai), mengenang tahun yang akan segera berlalu. Oomisoka  adalah hari [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><strong><span style="color: #ff0000;"><a href="http://indojapanese.com/the-last-day-of-year.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-606" title="The Last Day of Year" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2009/12/The-Last-Day-of-Year-226x300.jpg" alt="" width="276" height="321" /></a>Hari Terakhir Dalam Setahun</span></strong></p>
<p>By <strong><a href="http://indojapanese.com/about-us">Arief </a></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Bulan Desember biasa di sebut juga Shiwasu (guru pun berlari), sebutan ini berasal dari ungkapan di mana, para pendeta yang biasanya tenang sekalipun, berlari ke sana ke mari dengan sibuknya. Orang-orang bepergian ke tempat keramaian untuk berpesta akhir tahun (bonenkai), mengenang tahun yang akan segera berlalu. Oomisoka  adalah hari terakhir dalam setahun, yaitu tgl 31 Desember.</p>
<p style="text-align: justify;">Di Jepang, pada akhir tahun umumnya orang-orang libur kerja, menyelesaikan persiapan menyambut Tahun Baru, lalu seluruh keluarga berkumpul, makan  <strong>Toshikoshi soba</strong> (Mi Akhir Tahun) , dan melewatkan malam Tahun Baru dengan tenang sambil mendengarkan <strong>Joya no kane</strong> (lonceng malam Tahun Baru). <strong>Toshikoshi soba</strong> disantap dengan harapan agar keberuntungan keluarga, nasib baik, dan panjang umur dapat terus berlanjut panjang bagaikan mi soba.</p>
<p style="text-align: justify;">Sementara <strong>Joya no kane</strong> yang dibunyikan di kuil sebanyak 108 kali, mengandung harapan agar kita bisa mendorong tahun sebelumnya, melepaskan 108 hasrat manusiawi dan menyambut tahun yang baru dengan hati yang bersih. Ketika akhir tahun semakin mendekat, orang-orang saling mengucapkan salam <strong>Yoi o toshi wo</strong> (semoga menjadi tahun yang baik) yang mengandung arti merayakan tahun yang akan datang.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/the-last-day-of-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Evening Rain and Thunder</title>
		<link>http://indojapanese.com/evening-rain-and-thunder/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/evening-rain-and-thunder/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 09:43:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[About Japan]]></category>
		<category><![CDATA[evening rain and thunder]]></category>
		<category><![CDATA[kaminari]]></category>
		<category><![CDATA[rain and thunder]]></category>
		<category><![CDATA[yudachi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=834</guid>
		<description><![CDATA[Yudachi &#38; Kaminari By Arief Yudachi (Hujan di senja hari). Dalam hujan lebat yang turun sebentar di siang hari sampai senja, pada hari musim panas yang cerah, kadang-kadang disertai halilintar. Pada zaman Edo, pembaca puisi Yosano Buson yang membaca puisi tentang musim, terdapat kalimat &#8220;Yudachi ya kusaba o tsukamu murasuzume = siang musim panas, tiba-tiba [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;">Yudachi &amp; Kaminari</span></h1>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2011/07/yudachi-and-kaminari.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-837" title="yudachi-and-kaminari" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2011/07/yudachi-and-kaminari-300x240.jpg" alt="" width="300" height="240" /></a>By <a href="http://indojapanese.com/about-us"><strong>Arief</strong></a></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://indojapanese.com/evening-rain-and-thunder"><strong>Yudachi</strong></a> (Hujan di senja hari). Dalam hujan lebat yang turun sebentar di siang hari sampai senja, pada hari musim panas yang cerah, kadang-kadang disertai halilintar. Pada zaman Edo, pembaca puisi Yosano Buson yang membaca puisi tentang musim, terdapat kalimat &#8220;Yudachi ya kusaba o tsukamu murasuzume = siang musim panas, tiba-tiba saja turun hujan lebat yudachi. Para burung pipit menjadi kelabakan dan bersembunyi di bawah bayangan daun rerumputan&#8221;.</p>
<p style="text-align: justify;">Tetapi sayang sekali akhir-akhir ini, oleh karena pengaruh iklim global, bulan Mei ~ Juni juga, sering turun hujan yudachi. Tahun-tahun terakhir ini yudachi bukan lagi hujan yang turun tiba-tiba dan berhenti cepat, melainkan banyak yang seperti hujan lebat yang dapat  menimbulkan korban.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://indojapanese.com/evening-rain-and-thunder"><strong>Kaminari</strong> </a>(Halilintar). Sejak dahulu di Jepang bukan hal yang aneh bagi benda atau tempat yang pernah menjadi korban halilintar, kemudian menjadi tempat obyek sembahyang, selain itu halilintar juga kebanyakan timbul bersamaan dengan hujan, membuat halilintar juga berkaitan dengan cuaca yang sangat terlibat dalam pertanian. Dari sisi ini bisa dikatakan bahwa halilintar pun mempunyai kaitan erat dengan keagamaan.</p>
<p style="text-align: justify;">Di Kuil Kitano Tenmangu di Kyoto Jepang, setiap tgl 1 Juni diselenggarakan festival besar untuk menolak bala halilintar. Sejak dahulu dipercaya bahwa tahun yang banyak halilintarnya akan membuat curah hujan juga banyak sehingga membuat panen berlimpah, tetapi sebaliknya, korban halilintar pun menjadi semakin banyak. Inilah yang membuat munculnya festival bersejarah sejak zaman Heian, untuk mendoakan panen berlimpah 5 jenis pepadian dan agar halilintar menjadi semakin sedikit.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/evening-rain-and-thunder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Around about February</title>
		<link>http://indojapanese.com/around-about-february/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/around-about-february/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 21:46:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Japan]]></category>
		<category><![CDATA[around about february]]></category>
		<category><![CDATA[famous about february]]></category>
		<category><![CDATA[february about]]></category>
		<category><![CDATA[february event]]></category>
		<category><![CDATA[february events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=616</guid>
		<description><![CDATA[Sehari Sebelum Musim Semi By Arief Di Jepang, setiap tgl 3 Februari, yaitu sekitar sehari sebelum musim semi, disebut sebagai setsubun. Pada saat ini ada kebiasaan melempar kacang dengan meneriakkan &#8220;Oni wa soto, fuku wa uchi&#8221; (iblis keluar rumah) dengan maksud menghalau keburukan dari iblis yang muncul ketika musim berganti. Di Jepang Februari merupakan bulan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #ff0000;"><a href="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2010/02/Around-about-February.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-626" title="Around about February" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2010/02/Around-about-February-300x300.jpg" alt="" width="269" height="265" /></a>Sehari Sebelum Musim Semi</span></h2>
<p>By<strong><a href="http://indojapanese.com/about-us"> Arief</a></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Di Jepang, setiap tgl 3 Februari, yaitu sekitar sehari sebelum musim semi, disebut sebagai <strong>setsubun</strong>. Pada saat ini ada kebiasaan melempar kacang dengan meneriakkan &#8220;<strong>Oni wa soto, fuku wa uchi</strong>&#8221; (iblis keluar rumah) dengan maksud menghalau keburukan dari iblis yang muncul ketika musim berganti.</p>
<p style="text-align: justify;">Di Jepang Februari merupakan bulan pergantian dari musim dingin ke musim semi, tetapi sebenarnya keadaan cuaca  masih terasa dingin, terutama di daerah yang saljunya tebal, orang-orang sudah tak sabar menunggu datangnya musim semi.</p>
<p style="text-align: justify;">Ada lagu anak-anak yang syairnya dimulai dengan &#8220;<strong>Yuki ya kon-kon, arare ya kon-kon</strong>&#8220;. Istilah <strong>kon-kon</strong> konon berasal dari kata <strong>koi-koi</strong> atau <strong>fure-fure</strong> yang dalam istilah zaman dulu artinya datanglah-datanglah atau turunlah-turunlah.</p>
<p style="text-align: justify;">Sementara itu ada juga arti <strong>kon-kon</strong> yang berasal dari bunyi sebenarnya yang terdengar mirip, misalnya &#8220;<strong>seki ga konkon deru&#8221;</strong> (batuknya berbunyi <strong>konkon</strong>), atau &#8220;<strong>tobira o konkon tataku</strong>&#8221; (<strong>kon kon</strong> bunyi pintu diketuk).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/around-about-february/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Test</title>
		<link>http://indojapanese.com/japanese-test/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/japanese-test/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 09:40:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[The Japanese Language Proficiency Test]]></category>
		<category><![CDATA[japanese language test]]></category>
		<category><![CDATA[japanese profiency test]]></category>
		<category><![CDATA[japanese test]]></category>
		<category><![CDATA[japanese test level]]></category>
		<category><![CDATA[japanese tests]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[Tips Japanese Language Proficieny Test Executive Summary by Jed C. Jones, Ph.D. The Japanese Language Proficiency Test, or JLPT, is administered only once per year and is taken by about 380,000 (1995 figures) non-native speakers of Japanese each year worldwide. The test is divided into four levels (1-5), with Level 1 being the most difficult. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;">Tips Japanese Language Proficieny Test</span></h1>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong><em><span style="font-family: Arial;">Executive Summary by </span></em><span style="font-family: Arial;">Jed C. Jones, Ph.D.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;"><a title="japanese words" href="http://indojapanese.com/japanese-words">The Japanese Language Proficiency Test</a>, or JLPT, is administered only once per year and is taken by about 380,000 (1995 figures) non-native speakers of Japanese each year worldwide. The test is divided into four levels (1-5), with Level 1 being the most difficult. After 4 years of university study of Japanese in my native country, I doubt I would have passed anything beyond Level 3 of the JLPT upon graduation.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Tip #1: Buy and use blank note cards religiously: I prefer the type that comes in packs of 100 cards and are bound by a single metal ring. When studying for the JLPT, I filled 35 packs of these cards, or the equivalent of 3,500 words and phrases. I recommend using these cards over electronic kanji or word dictionaries.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Tip #2: Read the hard stuff every day: Read newspapers, books, and other forms of the written word every day &#8211; even if you are studying for the Level 4 test and even if you must spend 30 minutes to get through each sentence </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Tip #3: Read aloud: Language leverages different parts of our brain depending upon whether we are reading, writing, speaking, or listening. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Tip #4: Speak with as many types of people you can: If you have the opportunity to visit or live in Japan while studying for the test, take the opportunity to speak with every Japanese person you meet: old, young, men, women, teachers, businesspeople, artists, economists, the local fruit vendor: everyone. Once you have filled your pack of cards, attack the cards regularly, testing yourself along the way. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Tip #5: Look up in a dictionary every single word you do not recognize: Treat every word you come across that you do not know as a gold nugget: write it down on one of your blank, ringed note cards (see Tip #1).</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/japanese-test/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kogarashi</title>
		<link>http://indojapanese.com/kogarashi/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/kogarashi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 21:42:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[About Japan]]></category>
		<category><![CDATA[kogarashi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=880</guid>
		<description><![CDATA[Kogarashi -  Angin  Kering  Dari  Utara By Arief Kogarashi  adalah  angin  kering  dari  utara  yang  bertiup  di sekitar  Jepang,  mulai  dari  musim  gugur  hingga  awal  musim  dingin, ketika bagian barat diliputi udara tekanan tinggi dan daerah timurnya oleh  udara  tekanan  rendah  musim  dingin.    Apabila  kecepatan tertinggi  angin  ini  mencapai  8  meter  lebih  per  detik,  barulah [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;">Kogarashi -  Angin  Kering  Dari  Utara</span></h1>
<p>By <a href="http://indojapanese.com/about-us"><strong>Arief</strong></a></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://indojapanese.com/kogarashi"><strong>Kogarashi</strong></a>  adalah  angin  kering  dari  utara  yang  bertiup  di sekitar  Jepang,  mulai  dari  musim  gugur  hingga  awal  musim  dingin, ketika bagian barat diliputi udara tekanan tinggi dan daerah timurnya oleh  udara  tekanan  rendah  musim  dingin.    Apabila  kecepatan tertinggi  angin  ini  mencapai  8  meter  lebih  per  detik,  barulah dinamakan  kogarashi.</p>
<p style="text-align: justify;">Daun  di  pepohonan  gugur  tertiup  angin, sehingga  membuat  pepohonan  seperti  pohon  yang  kering  kerontang  (kareki),  dari  situlah  asal  nama <em> kogarashi</em>.    Selain  itu,  meskipun tidak  pasti,  tetapi   kogarashi  juga  ditulis  dengan  huruf  kanji  yang lainnya yaitu ( 凩).</p>
<p style="text-align: justify;">Kogarashi  pertama  yang  bertiup  di  tahun  itu,  akan  disebut sebagai   kogarashi  no  1,  sebutan  ini  dipakai  di  surat  kabar   Jepang mulai tahun  1973.    Kogarashi  no  1  merupakan  salah  satu  tanda peralihan musim dari musim gugur ke musim dingin.    Perkataan ini sekarang  sudah  biasa  terdengar  sebagai  salah  satu  fenomena  pertanda akan datang  musim  dingin.</p>
<p style="text-align: justify;">Untuk  daerah  Kanto,  <span style="text-decoration: underline;">Kogarashi</span>  no  1  ini diumumkan  oleh  Badan  Prakiraan  Cuaca,  dan  di  daerah  Kinki, diumumkan  oleh  Jawatan  Meteorologi  Daerah  Osaka,  sedangkan  di daerah  lain  meskipun  angin  yang  sama  bertiup  sekalipun  tidak  ada pengumuman tentang Kogarashi no 1 ini.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/kogarashi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to Learn Japanese</title>
		<link>http://indojapanese.com/how-to-learn-japanese/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/how-to-learn-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 21:42:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>
		<category><![CDATA[how long does it take to learn japanese]]></category>
		<category><![CDATA[how to learn japanese]]></category>
		<category><![CDATA[how to learn japanese free]]></category>
		<category><![CDATA[how to learn japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[learn how to speak japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=57</guid>
		<description><![CDATA[How to Learn Japanese Quickly Executive Summary by Gerrit Du Plessis If you&#8217;re eager to find out how to learn Japanese, this article is for you. The first thing you need to do before you start learning Japanese or any other language, is to determine the reason why you need to learn the language. However [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:UseFELayout /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if !mso]><span class="mceItemObject"   classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui></span></p>
<p><mce:style><!  st1:*{behavior:url(#ieooui) } --></p>
<p><!--[endif]--></p>
<p><!--[if gte mso 10]></p>
<p><mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --></p>
<p style="text-align: center;"><!--[endif]--><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: 16pt; font-family: Arial;">How</span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; font-family: Arial;"> </span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; font-family: Arial;">to Learn Japanese Quickly</span></strong></span><em><span style="font-family: Arial;"><br />
</span></em></p>
<p><em><span style="font-family: Arial;">Executive Summary by Gerrit Du Plessis</span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">If you&#8217;re eager to find out how to learn Japanese, this article is for you.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">The first thing you need to do before you start learning Japanese or any other language, is to determine the reason why you need to learn the language. However if you need to speak and understand conversational Japanese from basic to intermediate level, then you need to learn more than just a few basic phrases.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">You may also find it more cost effective and easier to learn Japanese with audio-based language learning programs, software games or watching Japanese movies. A good Japanese audio-based program is an example of an extremely natural learning method. It attempts to replicate the way children actually learn their language in the first place.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">How will I ever learn to write Japanese if I can&#8217;t even read those strange looking symbols? If you are just planning to visit Japan for a short holiday, then you possibly may not need to learn to read Japanese to begin with. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">However if you want to become fluent in Japanese then it is a good idea to learn to read the language as well. If you decide that for you, reading is an essential step in how to learn Japanese, study the kanas, hiragana and katakana, two basic components of the very complex writing system. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">You will have a huge advantage over other people traveling to Japan who do not speak the language, if you can manage to learn conversational Japanese even if it is just at a beginner level. So regardless of your decision on how to learn Japanese, concentrate on learning to speak it well, and enjoy your immersion in another culture!</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 16pt; font-family: Arial;"> </span></strong><span style="font-family: Arial;"><br />
</span><em><span style="font-family: Arial;">Executive Summary by David Mc Gimsey</span></em><strong> </strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Most people think that Japanese is a hard language to learn. When you want to learn the Japanese language you can take the easy road or the arduous one. Why not turn the tables on study and make learning Japanese fun?</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">The best way to learn Japanese fast is to follow these simple steps:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">1. Ditch the text books</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Let&#8217;s start learning Japanese without the read and repeat, practice and forget methods! List up all the Japanese words that you want to learn quickly.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">2. Fill out your piece of paper</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">List up all the Japanese words that you want to learn quickly.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">3. Make mnemonics</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;">Mnemonics are words that will help up remember our Japanese words easily. We are going to create associations between Japanese words and images. You have a word and a mnemonic. The Japanese word for SMOKEY is kemutai (keh &#8211; moo &#8211; tie). Learning the Japanese language quickly can be that easy.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:UseFELayout /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if !mso]><span class="mceItemObject"   classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui></span></p>
<p><mce:style><!  st1:*{behavior:url(#ieooui) } --></p>
<p><!--[endif]--></p>
<p><!--[if gte mso 10]></p>
<p><mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --></p>
<p><!--[endif]--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/how-to-learn-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japaneses</title>
		<link>http://indojapanese.com/japaneses/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/japaneses/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 09:45:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dialect]]></category>
		<category><![CDATA[japanese dialect]]></category>
		<category><![CDATA[japaneses dialect]]></category>
		<category><![CDATA[kansai osaka]]></category>
		<category><![CDATA[osaka japan]]></category>
		<category><![CDATA[osaka japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[Dialek Osaka By Arief Apabila dilihat dari keberagaman bahasanya, bahasa Jepang sangat beragam berdasarkan faktor-faktor sosial dan kebudayaan yang melatarbelakanginya. Selain ragam bahasa standar (hyouujungo) di dalam bahasa Jepang juga terdapat berbagai macam dialek (hoogen), baik dialek regional (chihoogo), dialek sosial (shakaiteki hoogen), dialek temporal (rekishiteki hoogen). Di dalam dialek regional bahasa Jepang terdapat bahasa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="color: #ff0000;"><strong> </strong></p>
<div id="attachment_336" class="wp-caption alignleft" style="width: 290px"><strong><strong><a href="http://indojapanese.com/japaneses"><img class="size-medium wp-image-336" title="japaneses" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2009/05/japaneses3-300x225.jpg" alt="Osaka City" width="280" height="214" /></a></strong></strong><p class="wp-caption-text">Osaka City</p></div>
<p><strong>Dialek Osaka </strong></p>
<p></span></h1>
<p><strong> </strong></p>
<p>By <a title="about us" href="http://indojapanese.com/about-us"><strong>Arief</strong></a></p>
<p style="text-align: justify;">Apabila dilihat dari keberagaman bahasanya, bahasa <a title="about japan" href="http://indojapanese.com/about-japan">Jepang </a>sangat beragam berdasarkan faktor-faktor sosial dan kebudayaan yang melatarbelakanginya. Selain ragam bahasa standar (<em>hyouujungo</em>) di dalam bahasa <a title="about japan" href="http://indojapanese.com/about-japan">Jepang</a> juga terdapat berbagai macam dialek (<em>hoogen</em>), baik dialek regional (<em>chihoogo</em>), dialek sosial (<em>shakaiteki hoogen</em>), dialek temporal (<em>rekishiteki hoogen</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">Di dalam dialek regional bahasa <a title="about japan" href="http://indojapanese.com/about-japan">Jepang</a> terdapat bahasa yang berbeda-beda berdasarkan letak geografis penuturnya seperti dialek Tokyo (<strong>Tokyoben</strong>), <a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online">dialek Osaka</a> (<strong>Osakaben</strong>), dialek Hiroshima (<strong>Hiroshimaben</strong>), dialek Nagoya (<strong>Nagoyaben</strong>). Dialek-dialek itu memiliki peran tertentu bagi perkembangan bahasa Jepang standar. Berikut ini contoh “<a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>Dialek Osaka</strong></a>” yang memiliki variasi kosa kata, variasi lafal dan variasi gramatika.</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>A</strong></a></p>
<p><strong>agattari </strong>=<strong> </strong>dame ; tidak baik/bagus</p>
<p><strong>akan </strong>= dame da, ikenai ; tidak baik/bagus, seharusnya tidak (melakukan sesuatu)</p>
<p><strong>aho-na</strong> = bakada ; bodoh, mustahil</p>
<p><strong>akima-hen</strong> = dame desu ; tidak baik/bagus</p>
<p><strong>akonai </strong>= akakunai : tidak merah</p>
<p><strong>ako-naru</strong> = akaku naru ; menjadi merah</p>
<p><strong>amo-nai</strong> = amaku-nai ; tidak manis, tidak sangat mudah</p>
<p><strong>amunai</strong> = abunai ; berbahaya</p>
<p><strong>annai-na</strong> = anna ; seperti itu</p>
<p><strong>andake </strong>= are-dake, are-hodo ; hanya itu</p>
<p><strong>anjo </strong>=  umaku, guai yoku, teinei-ni ; dengan pintar/sukses/hati-hati</p>
<p><strong>an-no-ka?</strong> = aru-no-ka ; apakah kamu punya?</p>
<p><strong>anta</strong> = anata ; kamu</p>
<p><strong>ara-hen, are-hen</strong> = nai ; tidak punya, tidak ada</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>B</strong></a></p>
<p><strong>bakkashi</strong> = bakari ; hanya</p>
<p><strong>beppin</strong> = bijin ; wanita cantik</p>
<p><strong>bochi-bochi, pochi-pochi</strong> = botsu-botsu ; sedikit demi sedikit<strong> </strong></p>
<p><strong>bossatto </strong>= bonyari-to ; melamun, bengong</p>
<p><strong>bottakuru</strong> = fundakuru ; terlalu mahal</p>
<p><strong>boyaku </strong>= butsu-butsu fuhei o iu ; mengeluh</p>
<p><strong>butchakeru </strong>= buchi akeru, arai zarai ; bicara/ngomong</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>C</strong></a></p>
<p><strong>chau</strong> = chigau ; berbeda</p>
<p><strong>chibetai, chimetai</strong> = tsumetai ; dingin</p>
<p><strong>chibitto </strong>=<strong> </strong>sukoshi ; sedikit</p>
<p><strong>chiichai</strong> = chiisai ; kecil</p>
<p><strong>chiko-nai</strong> = chikaku-nai ; tidak dekat</p>
<p><strong>choudai-ka</strong> = kudasai-na ; tolong (beri saya&#8230;)</p>
<p><strong>choi-choi</strong> = choku-choku ; sering</p>
<p><strong>choko-choko</strong> = toki-doki ; kadang-kadang</p>
<p><strong>chotto-mo&#8230;(-hen)</strong> = sukoshi –mo&#8230;(-nai) ; sedikitpun tidak</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>D</strong></a></p>
<p><strong>dare-mo&#8230;(hen)</strong> = dare mo..(nai) ; tidak ada siapa-siapa</p>
<p><strong>dekeru </strong>= dekiru ; dapat, bisa</p>
<p><strong>dekkai </strong>= ooki ; besar</p>
<p><strong>-dekkedo</strong> = desukedo ; tetapi</p>
<p><strong>do-erai</strong> = tohou-mo-nai ; luar biasa</p>
<p><strong>dokeru </strong>= nokeru ; tersisa</p>
<p><strong>dokkara</strong> = doko kara; dari mana?</p>
<p><strong>dokko-mo</strong> = doko-mo ; dimanapun</p>
<p><strong>doko – do</strong> = doko-ka ; kemana?</p>
<p><strong>donai</strong> = dou, donna-ni ; bagaimana?</p>
<p><strong>don-dake</strong> = dore dake (hodo);  begitu banyak</p>
<p><strong>doushitan?</strong> = doushitano? ; ada apa?</p>
<p><strong>dotsuku</strong> = naguru ; pukul</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>E</strong></a></p>
<p><strong>ee </strong>= ii ; bagus</p>
<p><strong>ee-kagen </strong>= ii-kagen ; cukup</p>
<p><strong>eetoko </strong>= ii tokoro ; tempat yang bagus</p>
<p><strong>egetsunai </strong>= aji ga noukoude mazui ; rasanya tidak enak</p>
<p><strong>era (i)</strong> = tsukareta ; capek</p>
<p><strong>erai </strong>= totemo, taihen ; sangat</p>
<p><strong>eraikotcha</strong> = taihenna koto da ; sesuatu yang sangat</p>
<p><strong>eraiyatcha</strong> = erai yatsu da ; dia luar biasa</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>G</strong></a></p>
<p><strong>gakko</strong> = gakkou ; sekolah</p>
<p><strong>gennari </strong>= gakkuri ; kecewa</p>
<p><strong>go-kuro-han </strong>= otsukaresama deshita ; terima kasih atas bantuan/pekerjaannya</p>
<p><strong>gomen-yasu</strong> = gomen kudasai ; maaf, permisi</p>
<p><strong>gomu-keshi</strong> = keshi gomu ; penghapus</p>
<p><strong>gottso </strong>= go-chisou ; enak sekali hidangannya</p>
<p><strong>guwai, ambai</strong> = choushi ; kondisi</p>
<p><strong>gyousan</strong> = takusan ; banyak</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese online"><strong>H</strong></a></p>
<p><strong>hai</strong> = hae ; lalat</p>
<p><strong>hambu</strong> = hambun ; setengah</p>
<p><strong>-han</strong> = -san ; tuan, nyonya</p>
<p><strong>hana kara</strong> = saisho kara ; mulai dari permulaan</p>
<p><strong>hanashi ni naran</strong> = hanashi ni naranai ; keluar dari pertanyaan</p>
<p><strong>hata </strong>= soba ; di sebelah</p>
<p><strong>hayo</strong> = hayaku ; cepat – cepat</p>
<p><strong>hayo naru</strong> = hayaku naru ; menjadi cepat</p>
<p><strong>-hen</strong> = -nai ; tidak</p>
<p><strong>hii</strong> = hi ; api</p>
<p><strong>hichi</strong> = shichi ; tujuh</p>
<p><strong>hichi-mendokusai </strong>= totemo mendokusai ; sangat menganggu</p>
<p><strong>hichi-ya </strong>= shichi-ya ; tempat pengadaian</p>
<p><strong>hirau </strong>= hirou ; mengambil, memungut</p>
<p><strong>hito </strong>= tanin, jibun, watashi ; orang lain,diri sendiri, saya</p>
<p><strong>hiyakoi</strong> = tsumetai ; dingin</p>
<p><strong>hodokeru</strong> = tokeru ; meleleh</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>I</strong></a><strong><em> </em></strong></p>
<p><strong>ichi koro</strong> =  youina koto ; sesuatu yang mudah</p>
<p><strong>igoku</strong> = ugoku ; pindah, bergeser</p>
<p><strong>ikan</strong> = ikenai; tidak bagus</p>
<p><strong>ikan-nara-n</strong> = ikanakerebanarai ; harus</p>
<p><strong>ikeru</strong> = umai ; bagus</p>
<p><strong>ikihatta</strong> = ikareta; sudah pergi</p>
<p><strong>ino </strong>= kaerou ; mari kita pulang</p>
<p><strong>inu</strong> = kaeru ; pulang</p>
<p><strong>ira-n</strong> = iranai ; tidak perlu</p>
<p><strong>itchan</strong> = ichiban; ter…</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>J</strong></a></p>
<p><strong>jama –kusai</strong> = mendoukusai ; mengganggu</p>
<p><strong>jibeta = jimen</strong> ; permukaan tanah</p>
<p><strong>jiki </strong>= sugu; segera</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>K</strong></a></p>
<p><strong>kai(i)</strong> = kayui ; gatal</p>
<p><strong>kaimon</strong> = kaimono ; belanja</p>
<p><strong>kama-hen</strong> = kamawanai ; tidak apa –apa</p>
<p><strong>kara</strong> = karai ; pedas</p>
<p><strong>karu</strong> = kariru ; pinjam</p>
<p><strong>kashiwa</strong> = toriniku ; daging ayam</p>
<p><strong>kayasu </strong>= kaesu ; mengembalikan</p>
<p><strong>kebutai</strong> = kemuri ; asap</p>
<p><strong>-kendo</strong> = keredomo ; tetapi</p>
<p><strong>kire </strong>= kirei ; cantik</p>
<p><strong>kishoku warui</strong> = kimi ga warui ; kamu jelek</p>
<p><strong>kokkara </strong>= koko kara ; mulai dari sini</p>
<p><strong>komai </strong>= chiisai ; kecil</p>
<p><strong>kon-dake</strong> = kore dake; hanya ini</p>
<p><strong>kora </strong>= kore wa ; ini</p>
<p><strong>-kun-na-hare</strong> = &#8211; kudasai ; tolong</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>M</strong></a></p>
<p><strong>mada-maa</strong> = mada mada ; belum</p>
<p><strong>-mahyo</strong> = mashou ; mari</p>
<p><strong>marukoi</strong> = maru ; bulat</p>
<p><strong>megeru</strong> = kowareru ; pecah</p>
<p><strong>mee-muku</strong> = bikkuri suru ; kaget</p>
<p><strong>meeru </strong>= mieru ; terlihat</p>
<p><strong>mishi-te</strong> =misete ; perlihatkan</p>
<p><strong>-mon</strong> =&#8211;mono ; barang</p>
<p><strong>-mon</strong> = kara ; karena</p>
<p><strong>morota</strong> =moratta ; menerima</p>
<p><strong>mutsukashi (i)</strong> = muzukashii ; susah</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>N</strong></a></p>
<p><strong>-n</strong> = &#8211; nai; tidak</p>
<p><strong>-na</strong>= nasai ; harap</p>
<p><strong>nago-naru</strong> = nagaku naru ; menjadi panjang</p>
<p><strong>nambo </strong>= ikura ; berapa?</p>
<p><strong>nande</strong> = doushite ; kenapa?</p>
<p><strong>nangi</strong> = komatta koto ; hal yang susah</p>
<p><strong>nan-zo</strong> = nanika ; sesuatu</p>
<p><strong>-nari</strong> = -mama ; dengan</p>
<p><strong>nasubi</strong> = nasu; terong</p>
<p><strong>net</strong> = nedan ; harga</p>
<p><strong>nebutai</strong> = nemutai ; ngantuk</p>
<p><strong>nukasu </strong>= iu ; berkata</p>
<p><strong>nukui </strong>= atatakai ; hangat</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>O</strong></a></p>
<p><strong>Oideyasu</strong> = irasshaimase ; selamat datang</p>
<p><strong>okure</strong> = choudai; minta</p>
<p><strong>omahen </strong>= arimasen ; tidak ada</p>
<p><strong>omoro(i)</strong> =omoshiroi ; menarik</p>
<p><strong>onnashi </strong>= onaji ; sama</p>
<p><strong>ore-hen</strong> = inai ; tidak ada</p>
<p><strong>oseeru</strong> =oshieru ; menerangkan</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>R</strong></a></p>
<p><strong>reikou </strong>= aisu kouhi ; es kopi</p>
<p><strong>roku suppo..(sen)</strong> = roku-ni..(shi nai) ; sangat kecil</p>
<p><a title="japanese online" href="http://indojapanese.com/japanese-online"><strong>S</strong></a></p>
<p><strong>sabu (i)</strong> = samui ; dingin</p>
<p><strong>sainara</strong> = sayounara; selamat tinggal</p>
<p><strong>-sakai</strong> = node; karena</p>
<p><strong>sara–no</strong> = atarashii; baru</p>
<p><strong>sayo-ka</strong> = sou desuka ; o, begitu</p>
<p><strong>sense</strong> = sensei ; guru</p>
<p><strong>sewashi-nai</strong> = isogashii ; sibuk</p>
<p><strong>shindo(i)</strong> = tsukareta : lelah</p>
<p><strong>shiran </strong>= shiranai ; tidak tahu</p>
<p><strong>son-dake</strong> = sore dake ; hanya itu</p>
<p><strong>sukenai </strong>= sukunai ; sedikit</p>
<p><strong>sukoi, zukoi, zukkoi</strong> = zurui ; tidak jujur</p>
<p><strong>summa-hen</strong> = sumimasen ; maaf, permisi</p>
<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:UseFELayout /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--></p>
<p><!--[if gte mso 10]></p>
<p><mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} --></p>
<p><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Arial;"> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/japaneses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Koharu Biyori</title>
		<link>http://indojapanese.com/koharu-biyori/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/koharu-biyori/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 21:39:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[About Japan]]></category>
		<category><![CDATA[indian summer]]></category>
		<category><![CDATA[koharu biyori]]></category>
		<category><![CDATA[koharubiyori]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=868</guid>
		<description><![CDATA[Warm Autumn Days By Arief From late autumn to early winter, the weather begins to  get  colder  by  the  day,  but  occasionally,  there  are warm, balmy days when a moving high-pressure system sets  in  or  when  the  typical  winter  weather  pattern weakens.  Days  such  as  these  are  called  koharu-biyori (literally, &#8220;small spring days&#8221;). Koharu is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><a href="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2011/11/koharu-biyori.gif"><img class="alignleft size-medium wp-image-873" title="koharu-biyori" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2011/11/koharu-biyori-300x225.gif" alt="" width="300" height="225" /></a>Warm Autumn Days</span></h1>
<p style="text-align: justify;">By <strong><a href="http://indojapanese.com/about-us">Arief</a></strong></p>
<p style="text-align: justify;">From late autumn to early winter, the weather begins to  get  colder  by  the  day,  but  occasionally,  there  are warm, balmy days when a moving high-pressure system sets  in  or  when  the  typical  winter  weather  pattern weakens.  Days  such  as  these  are  called  <a href="http://indojapanese.com/koharu-biyori"><strong>koharu-biyori</strong></a> (literally, &#8220;small spring days&#8221;). Koharu is another name for  October  according  to  the  lunar  calendar,  and corresponds  to  around  November  by  today’s  calendar. Therefore,  warms  spell  during  the  period  from  around October  to  November  are  called  koharu  days,  or koharu-biyori.</p>
<p style="text-align: justify;">This  expression  is  not  necessarily  used  throughout Japan,  however.  In  Okinawa,  temperatures  sometimes reach over 25 C and bring summer days even during the October-November autumn season, so days such as these are called <strong>konatsu-biyori</strong> (literally, &#8220;small summer days&#8221;).</p>
<p style="text-align: justify;">Interestingly,  warm  autumn  days  are  also  expressed using the word summer in many foreign countries. For example, they are called &#8220;Indian summer&#8221; in the United States, &#8220;old ladies summer&#8221; in Germany, &#8220;Saint Martin’s summer&#8221;  in  France,  and  &#8220;ladies summer&#8221;  in  Russia.  In Europe,  it  seems  summer  is  a  more  favored  season compared  to  spring,  because  spring  is  short  due  to  the high latitudes of most countries.</p>
<p style="text-align: justify;">The  season  that  brings  koharu-biyori  corresponds  to the  height  of  autumn  foliage,  and  is  the  perfect  season for outings.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/koharu-biyori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Summer Festival</title>
		<link>http://indojapanese.com/summer-festival/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/summer-festival/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 21:47:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Japan]]></category>
		<category><![CDATA[festival]]></category>
		<category><![CDATA[festivals]]></category>
		<category><![CDATA[summer calendar]]></category>
		<category><![CDATA[summer festival]]></category>
		<category><![CDATA[summer festivals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=703</guid>
		<description><![CDATA[Festival Musim Panas By: Arief Memasuki bulan Agustus, orang Jepang mulai bepergian untuk menyegarkan diri lahir dan batin. Caranya ada bermacam-macam, misalnya ada yang bepergian untuk berenang di laut, yang mengunjungi daerah sejuk, pulang ke kampung halaman dengan menggunakan cuti panjang, atau berwisata ke luar negeri. Bulan Agustus di mana hari-hari yang sangat panas dengan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: justify;"><a href="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2010/08/Summer-Festival.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-706" title="Summer Festival" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2010/08/Summer-Festival-222x300.jpg" alt="" width="222" height="300" /></a><span style="color: #ff0000;">Festival Musim Panas</span></h2>
<p style="text-align: justify;">By: <a href="http://indojapanese.com/about-us"><strong>Arief</strong></a></p>
<p style="text-align: justify;">Memasuki bulan Agustus, orang Jepang mulai bepergian untuk menyegarkan diri lahir dan batin. Caranya ada bermacam-macam, misalnya ada yang bepergian untuk berenang di laut, yang mengunjungi daerah sejuk, pulang ke kampung halaman dengan menggunakan cuti panjang, atau berwisata ke luar negeri.</p>
<p style="text-align: justify;">Bulan Agustus di mana hari-hari yang sangat panas dengan temperatur tertinggi 35 derajat lebih pun terus berlanjut, ketika memasuki <a href="http://indojapanese.com/summer-festival"><strong>risshu</strong></a> (memasuki musim gugur sekitar tgl 7), udara mulai sejuk sedikit demi sedikit, dan kita mulai merasakan tibanya suasana musim gugur.</p>
<p style="text-align: justify;">Pada saat-saat ini, di mana-mana diselenggarakan festival musim panas, yang ada hubungannya dengan penyambutan perayaan <a href="http://indojapanese.com/summer-festival"><strong>obon</strong> </a>(upacara ritual agama Budha) di kebanyakan daerah. Agar arwah leluhur dapat kembali ke alam baka dengan selamat, maka dipasang api pengantar, mengalirkan kapal-kapalan lentera di sungai atau laut, menarikan tarian Bon, memasang kembang api dsb.</p>
<p style="text-align: justify;">Semuanya ini merupakan kegiatan yang selalu ada dalam festival musim panas. Pada hari festival musim panas ini, para wanita di Jepang memakai <a href="http://indojapanese.com/summer-festival"><strong>yukata</strong></a> (kimono yang terbuat dari katun) mungkin juga merupakan suatu yang menambah kegembiraan perayaan festival di musim panas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/summer-festival/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Words of Reply</title>
		<link>http://indojapanese.com/words-of-reply/</link>
		<comments>http://indojapanese.com/words-of-reply/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 21:41:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Words]]></category>
		<category><![CDATA[reply wording]]></category>
		<category><![CDATA[word of reply]]></category>
		<category><![CDATA[words of reply]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://indojapanese.com/?p=765</guid>
		<description><![CDATA[Memberikan Jawaban dalam Bahasa Jepang By Arief Di Jepang ketika nama kita dipanggil, jawaban yang penting tentunya adalah &#8221; Hai! &#8221; artinya Ya!. Hal ini tidak pernah ketinggalan dalam komunikasi selama orang Jepang hidup bermasyarakat. Semuanya dimulai dengan langkah pertama, yaitu jawaban &#8221; Hai! &#8220;. Memang ada juga jawaban singkat yaitu &#8221; Un! &#8220;, tetapi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><a href="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2011/01/Words-of-Reply.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-768" title="Words of Reply" src="http://indojapanese.com/wp-content/uploads/2011/01/Words-of-Reply-300x146.jpg" alt="" width="318" height="183" /></a>Memberikan Jawaban dalam Bahasa Jepang</span></h1>
<p style="text-align: justify;">By <strong><a href="http://indojapanese.com/about-us">Arief</a></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Di Jepang ketika nama kita dipanggil, jawaban yang penting tentunya adalah &#8221; <strong>Hai!</strong> &#8221; artinya Ya!. Hal ini tidak pernah ketinggalan dalam komunikasi selama orang Jepang hidup bermasyarakat. Semuanya dimulai dengan langkah pertama, yaitu jawaban &#8221; Hai! &#8220;.</p>
<p style="text-align: justify;">Memang ada juga jawaban singkat yaitu &#8221; <strong>Un!</strong> &#8220;, tetapi jawaban seperti ini hanya dapat dipergunakan  di antara sesama teman atau kepada anak-anak. Untuk  orang sudah dewasa dan bekerja di masyarakat tentunya lebih pantas kalau memberikan jawaban dengan &#8221; Hai! &#8220;. Jadi prinsip dasarnya, ketika menerima instruksi dari atasan, maka jawabannya bukanlah &#8221; Un &#8220;  melainkan &#8221; Hai! &#8220;.</p>
<p style="text-align: justify;">Di Jepang, tahun pertama dimulainya pendidikan wajib, yaitu di kelas 1 SD, terdapat pendidikan bahwa ketika namanya dipanggil, maka harus dijawab dengan &#8221; <strong>Hai! </strong>&#8220;. Namun sayangnya akhir-akhir ini entah mengapa, ada banyak kaum muda yang tidak suka menjawab.</p>
<p style="text-align: justify;">Menurut pandangan orang Jepang jawaban &#8221; <strong>Hai!</strong> &#8221; dapat membuka pintu hati, tambahan lagi, hanya dengan sepatah kata &#8221; Hai! &#8221; ini orang dapat menilai umur dan kondisi kejiwaan seseorang, sehingga dianjurkan agar jawaban ini selalu dipakai dalam kehidupan sehari-hari.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://indojapanese.com/words-of-reply/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced

Served from: indojapanese.com @ 2012-02-05 08:02:55 -->
